English_Easy Writing

241216 5 Interesting facts about the movie Snow White and the Seven Dwarfs

IAOM 2024. 12. 16. 07:10
728x90
매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표입니다.
오늘의 문장을 스스로 영작한 후, 강의와 AI 도움으로 학습 보완합니다.

 

A: 도전 문장, B: 본인 영작, C: 모범답안

A: <백설공주와 일곱난쟁이>는 Walt Disney가 제작한 최초의 장편 만화 영화였다.
B: Snow White and the Seven Dwarfs was the first-ever animation feature film produced by Walt Disney.
C: Snow White and the Seven Dwarfs was the first-ever animated feature film produced by Walt Disney.

 

[수정 포인트]
1. 어휘 선택  
   - "animation feature film"은 의미 전달은 가능하지만, 영어에서는 "animated feature film"이 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.  
   - "animation"은 주로 "애니메이션 장르" 또는 "애니메이션 기술"을 의미하는 데 쓰이며, "animated"는 "애니메이션 방식으로 제작된"이라는 형용사로 더 적합합니다.

*feature film: 장편 영화 (op. short film: 단편 영화)

*first-ever: 최초의

A: 영화 버전은 독일에서 출간된 동화 <백설 공주>를 기반으로 한다.
B: The movie version is based on the fairy tale, Snow White, published in Germany.
C: The movie version is based on the fairy tale, Snow White, which was published in Germany.

 

[수정 포인트]
1. 어휘 선택  
   - "published in Germany"는 의미 전달은 가능하지만, 문맥상 "which was published in Germany"로 명확히 관계를 설명하는 것이 더 자연스럽습니다. 관계대명사 구문으로 연결하면 명확성과 유연성이 모두 향상됩니다.  

A: 백설 공주의 성우를 맡은 여배우의 이름은 그녀의 목소리를 계속 독점하기 위해 영화에서 언급되지 않았다.
B: The voice actress for Snow White was not mentioned in the movie because of keeping her voice exclusive.
C: The actress who voiced Snow White, was not credited in the film to keep her voice exclusive.

 

[수정 포인트]
1. 문법 및 표현 방식  
   - "because of keeping her voice exclusive"는 어색하게 들립니다. "to keep her voice exclusive"와 같은 부정사 구문이 더 자연스럽습니다.  
   - "was not mentioned in the movie"는 의미 전달은 되지만, "was not credited in the film"이 더 정확하고 영화 업계에서 흔히 쓰이는 표현입니다.

*credited: 인정받은 (영화에서 주로 쓰이는 표현)

*keep (n) (adj): (n)를 (adj)하게 유지하다 (노력을 해서라도 어떤 상태로 유지시킨다는 의미)

A: 이 영화는 개봉 즉시 8백만 달러가 넘는 수익을 올리며 메가 히트작이 되었다.
B: This movie became a mega hit with 8 million revenue as soon as it opened.
C: Upon its release, the film instantly became a mega hit, earning over $8 million.

 

[수정 포인트]
1. 어휘 선택  
   - "8 million revenue"는 자연스럽지 않습니다. "revenue" 앞에 관사를 붙이거나 "earning"을 사용해 더 명확하게 표현해야 합니다.  
   - "as soon as it opened"은 의미 전달은 되지만, "upon its release"처럼 간결하고 세련된 표현이 더 적합합니다.  
*upon (n): (n)한 즉시 (거의 동시에 벌어진 수준)
2. 문법 및 표현 방식  
   - "became a mega hit with 8 million revenue"는 어색한 구조로, "earning over $8 million"처럼 결과를 설명하는 분사구문으로 바꾸는 것이 좋습니다.  
   - 금액은 일반적으로 "$8 million"처럼 달러 기호와 함께 쓰는 것이 관용적입니다.  

A: 각각 독특한 교훈을 가진 다양한 버전의 이야기가 여러 문화에 존재한다.
B: There are large variety of versions with their own moral lessens in every culture.
C: Various versions of the story exist in different cultures, each with unique moral lessons.

 

[수정 포인트]
1. 어휘 선택  
   - "large variety of versions"는 의미는 통하지만, "various versions"처럼 더 간결하고 자연스러운 표현이 선호됩니다.  
   - "moral lessens"는 철자가 틀렸습니다. 올바른 철자는 "moral lessons"입니다.

*moral lesson: (도덕적) 교훈
2. 문법 및 표현 방식  
   - "in every culture"는 모든 문화를 일반화하는 뉘앙스를 줄 수 있습니다. "in different cultures"가 더 적합합니다.  
   - "with their own"은 어색하지는 않지만, "each with unique"처럼 간결하고 세련된 방식으로 표현하는 것이 더 자연스럽습니다.  

 

Today's Tip

  1. 기술적인 표현이나 특정 분야에서 쓰이는 용어는 관용적으로 사용되는 형태를 익히는 것이 중요합니다. "animated"와 "animation"처럼 비슷하지만 뉘앙스가 다른 단어를 구별해 보세요.
  2. 관계대명사("which")를 활용하면 문장을 더 정확하고 자연스럽게 연결할 수 있습니다. 특히, 부가적인 정보를 덧붙일 때는 관계대명사를 적절히 사용해 보세요.
  3. 특정 분야(예: 영화)에 사용되는 전문 용어(credited)를 익히고, 이유나 목적을 표현할 때는 "to + 동사"와 같은 간결한 구조를 사용하는 연습을 해 보세요.
  4. 금액이나 통계 정보를 영어로 표현할 때는 관용적인 형식(예: "$8 million" 또는 "over $8 million")과 자연스러운 구문을 익히는 것이 중요합니다.
  5. 수일치와 철자에 항상 주의하세요. 특히 "lesson"과 "lessen"처럼 철자가 비슷하지만 의미가 완전히 다른 단어를 구별하는 연습이 중요합니다.

 

728x90