English_Easy Writing

We May Have a Suspect

IAOM 2025. 4. 28. 09:32
728x90

매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작

요청하신 대로 보안 카메라 영상을 검토하였습니다.
We went over the security videos as you requested.
We have reviewed the security camera footage as you requested.

 
1. "We went over the security videos as you requested."는 문법적으로 맞지만, 약간 덜 공식적이고 구어체 느낌입니다.  
   - "went over"는 "검토하다"라는 의미는 있으나, 공식적인 보고에서는 "reviewed"가 더 적절합니다.  
   - "security videos" 대신 "security camera footage"처럼 더 구체적이고 전문적인 표현이 자연스럽습니다.

"We have reviewed the security camera footage as you requested."처럼 말하면, 보다 공식적이고 신뢰감 있게 들립니다.

 

footage: (특정한 사건을 담은) 장면, 화면

그 후, 귀하가 알려 주신 묘사와 일치하는 요주의 인물의 신원을 파악하였습니다.
After that, we identified a person of interest corresponding to your illustrations.
We then identified a person of interest, matching the description you provided.

 
1. "After that, we identified a person of interest corresponding to your illustrations."는 문법적으로 어색한 부분이 있습니다.  
   - "corresponding to your illustrations"는 자연스럽지 않고 다소 직역된 느낌입니다. 일반적으로는 "matching the description you provided"라고 표현합니다.  
   - "illustrations"는 그림을 의미할 수 있어 부정확하며, "description"이 훨씬 적합합니다.

"We then identified a person of interest, matching the description you provided."처럼 말하면 자연스럽고 정확하게 의도를 전달할 수 있습니다.

 

person of interest: 요주의 인물

저희 사무실에 들러 해당 장면을 함께 검토할 것을 제안 드립니다.
We suggest that you drop by our office and go over the investigation with us.
We suggest that you stop by our office and go over the footage with us.

 
1. "We suggest that you drop by our office and go over the investigation with us."는 약간 어색한 표현이 있습니다.  
   - "drop by"는 자연스럽지만, "go over the investigation"는 문맥상 어울리지 않습니다. "footage"를 함께 검토한다는 의미를 살려야 합니다.  
   - "stop by"도 "drop by"와 비슷하지만 약간 더 부드럽게 들릴 수 있습니다.

"We suggest that you stop by our office and go over the footage with us."처럼 말하면 상황에 딱 맞고, 훨씬 자연스럽습니다.

 

go over (n): (n) 를 검토하다 (= review)

We suggest that (S+V): (S+V) 일 것을 추천합니다/제안합니다 (V 자리에는 항상 동사원형-3인칭 단수에도 s를 붙이지 않음)

stop by (n): (n) 에 들르다 (= drop by = swing by)

학생증과 함께 조사에 도움이 될 만한 것은 무엇이든 가져오세요.
Bring whatever helps it for the investigation with your student ID.
Bring your student ID and anything that might help with our investigation.

 
1. "Bring whatever helps it for the investigation with your student ID."는 문법적으로 어색하고 부자연스럽습니다.  
   - "whatever helps it" 대신 자연스럽게 "anything that might help with our investigation"라고 해야 의미가 명확해집니다.  
   - "with your student ID"도 위치가 애매해서 오해의 소지가 있습니다. 문장 앞부분에 자연스럽게 연결하는 게 좋습니다.

"Bring your student ID and anything that might help with our investigation."처럼 말하면 명확하고 매끄럽습니다.

저희는 이런 사건을 심각하게 받아들인다는 걸 알아주시기 바랍니다.
We hope you know we take this case seriously.
Please know that we take these incidents seriously.

 
1. "We hope you know we take this case seriously."는 문법상 틀리진 않지만, 표현이 약간 덜 단호하고 부드럽게 들립니다.  
   - 공식적인 상황에서는 "Please know"처럼 확실하고 직접적인 표현이 더 적합합니다.  
   - "this case"보다 "these incidents"라고 하면 여러 사건이나 상황을 포괄할 수 있어 더 자연스럽습니다.

"Please know that we take these incidents seriously."처럼 말하면 훨씬 공식적이고 신뢰를 주는 뉘앙스가 됩니다.

 

take (n) seriously: (n) 를 심각하게/진지하게 받아들이다

 

728x90