매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작
황세린 양? / 오, 맙소사... 저 떨어진 거죠, 그렇죠?
Miss Serin Hwang? / Oh, my gosh. I failed, right?
Miss Serin Hwang? / Oh, my gosh... I didn't make it, did I?
1. "Oh, my gosh. I failed, right?"는 문법적으로는 맞지만, 영어 원어민 화법에서는 약간 직설적이고 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- "I didn't make it, did I?"는 보다 부드럽고 감정을 담아 확인하려는 표현으로 더 자연스럽습니다.
"I didn't make it, did I?"처럼 말하면 불안한 감정을 더 섬세하고 자연스럽게 전달할 수 있어요.
gosh: 맙소사, 이런
심사숙고 끝에, 세린 양이 우리의 다음 글린다가 되어야 한다고 결정했습니다.
After careful consideration, we decided Serin should be the our next Glinda.
After careful consideration, we've decided that you should be our next Glinda.
1. "After careful consideration, we decided Serin should be the our next Glinda."에서
- "the our"는 중복이므로 "the"를 제거해야 하고,
- "we decided"보다는 "we've decided"가 현재의 결정임을 강조하는 데 더 적절합니다.
- 또한 "that you should be"라고 직접적으로 말하는 편이 더 자연스럽고 감정이 잘 전달됩니다.
"We've decided that you should be our next Glinda"처럼 말하면 결정의 무게감과 감동이 더 잘 전달돼요.
after careful consideration: 심사숙고 끝에
이런 일이 일어나다니 믿어지지 않아요! 어렸을 때부터 꿈이었거든요!
I can't believe this happened! It has been my dream since I was young!
I can't believe this is really happening! I's been my dream since I was a little girl!
1. "I can't believe this happened! It has been my dream since I was young!"은 문법적으로 맞지만, 감정 전달 면에서 약간 덜 자연스럽습니다.
- "this happened"보다 "this is really happening"이 현재의 감격을 더 생생하게 표현합니다.
- "since I was young"보다 "since I was a little girl"이 더 구체적이고 감성적으로 들립니다.
"I can't believe this is really happening!"처럼 현재의 감정을 실감 나게 표현하면 감동이 더 커져요.
온몸이 떨려요! 꿈꾸는 기분이예요!
All my bodies are shaking! I feel like I have a dream.
My whole body is shaking! I feel like I'm dreaming.
1. "All my bodies are shaking! I feel like I have a dream."는 문법과 표현 모두 부자연스럽습니다.
- "All my bodies"는 잘못된 표현이며, "My whole body"가 올바릅니다.
- "I have a dream"은 현재 희망을 말할 때 쓰는 표현이고, 여기서는 "I feel like I'm dreaming"이 상황에 맞습니다.
"My whole body is shaking! I feel like I'm dreaming."처럼 말하면 감정이 자연스럽고 생생하게 전달돼요.
shake: 떨리다, 떨다feel like (~~): (~~) 인 것 같은 기분이다
축하해요! 글린다 역할에 활기를 불어넣는 세린 양을 어서 보고 싶네요. 리허설에서 뵐께요.
Comgraturation! I want to see you to bring the Glinda to life. I'll see you at rehearsal.
Congrats! We can't wait to see you bring Glinda to life. I'll see you at the rehearsal.
1. "Comgraturation! I want to see you to bring the Glinda to life. I'll see you at rehearsal."는 몇 가지 수정이 필요합니다.
- "Comgraturation"은 오타이며, 올바른 철자는 "Congratulations" 또는 구어체로는 "Congrats"입니다.
- "I want to see you to bring"은 어색하며, "see you bring"이 자연스러운 표현입니다.
- "the Glinda"도 어색하고, 그냥 "Glinda"로 쓰는 것이 일반적입니다.
"We can't wait to see you bring Glinda to life."처럼 말하면 기대감과 응원의 마음이 더 잘 전달돼요.
bring (n) to life: (n) 에 활기를 불어넣다
at (event): (event) 에, 에서
'English_Easy Writing' 카테고리의 다른 글
UFO Sightings in the Skies of New Jersey (2) | 2025.04.23 |
---|---|
A Conversation between Mrs. Hwang and Mayu Jackson (10) | 2025.04.22 |
Her Feelings after the Audition (3) | 2025.04.16 |
She is Auditioning for a Role in a Musical (3) | 2025.04.15 |
My Little Girl Wants to Be a Musical Singer (1) | 2025.04.14 |