English_Easy Writing

241118 A Wife Touched by a Surprise Birthday Party

IAOM 2024. 11. 18. 11:15
728x90
EBS의 Easy Writing 강의를 매일 청취하며 영어 실력 향상을 목표로 하고 있습니다.
우선 학습 과제 문장을 스스로 영작한 후, 강의를 통해 수정할 부분을 확인하고, AI와 함께 학습 내용을 정리합니다.

 

A: 도전 문장, B: 본인 영작, C: 모범답안

A: 남편이 내 친구들의 도움을 받아 생일 파티를 열어 줬어.
B: My husband made a birthday party with the help of my friends.
C: My husband threw a birthday party for me with the help of my friends.

 

[수정 포인트]
1. "열어줬다"의 자연스러운 표현  
   "made a birthday party"는 어색한 표현입니다. 영어에서는 파티를 "열다"를 나타낼 때 "threw a party" 또는 "organized a party"를 사용합니다. "threw"는 캐주얼하고 구어체에서 자주 쓰이는 표현입니다.

2. 대상 명확히 하기  
   "a birthday party" 뒤에 "for me"를 추가하여, 파티가 화자를 위한 것임을 명확히 표현해야 합니다.

A: 퇴근하고 집에 왔는데, 엄청 조용해서 집에 아무도 없는 줄 알았어.
B: When I was coming home after work, I thought there was nobody since it was so silent.
C: When I got home after a day's work, it was so quiet that I thought no one was there.

 

[수정 포인트]
1. 문맥에 맞는 시제 사용  
   "When I was coming home"은 진행형 시제로 퇴근길에 무언가가 발생한 상황을 암시하지만, 여기서는 집에 도착했을 때의 일을 묘사하므로 "When I got home"처럼 단순 과거형이 적합합니다.

 

2. 문학적, 서술적 표현 사용

  "after work"도 맞는 표현입니다만, "after a day's work"라는 표현을 써서 "하루 동안 했던 모든 일을 마친 후라는 느낌"을 주며, 조금 더 문학적이고 서술적인 표현으로 사용되기도 합니다.


3. "so silent" 표현의 자연스러움  
   "so silent"도 의미는 통하지만, "so quiet"가 구어체에서 더 자주 사용되며 자연스러운 느낌을 줍니다.

4. "아무도 없는 줄 알았어"의 자연스러운 번역  
   "I thought there was nobody"보다는 "I thought no one was there"가 더 간결하고 일반적인 표현입니다.

 

5. 문장 연결의 부드러움  
   "since it was so silent"보다는 "it was so quiet that I thought"처럼 "so...that" 구조를 사용하면 문장이 더 매끄럽고 자연스럽게 연결됩니다.

A: 그 때 갑자기 불이 켜졌고, 내 친구들이 생일 축하 사인을 들고 있었지.
B: At that time, suddenly the light turned on and my friends were holding the birthday celebration card.
C: Then, suddenly, the lights came on, and there were my friends holding up signs.

 

[수정 포인트]
1. "At that time"의 자연스러운 표현  
   "At that time"은 맞지만 "Then"을 사용하면 훨씬 더 자연스럽고 일상적인 흐름을 나타낼 수 있습니다. 영어에서는 "Then"이 사건이 일어난 순서를 나타내는 데 더 많이 사용됩니다.

2. "불이 켜졌다"의 자연스러운 표현  
   "the light turned on"은 의미는 맞지만, 일반적으로 "the lights came on"이라고 표현하는 것이 더 자연스럽습니다. "lights"는 여러 개의 불을 의미할 수 있기 때문에 복수형을 사용하는 것이 일반적입니다.

3. "생일 축하 사인"의 표현  
   "birthday celebration card"보다는 "birthday signs"가 더 자연스럽고 일상적인 표현입니다. "signs"는 종이나 카드뿐만 아니라 사람들이 손에 들고 있는 표지판을 포괄할 수 있습니다.

4. "들고 있었다"의 표현  
   "holding"보다 "holding up"이 더 자연스럽고, 무엇인가를 보여주기 위해 들고 있는 의미를 잘 전달합니다.

A: 완전히 내 허를 찔렀어! 대단한 서프라이즈였다고.
B: I didn't expect that! It was an amazing surprise.
C: They totally caught me off guard! It was an amazing surprise.

 

[수정 포인트]
1. "허를 찔렀다"의 표현  
   "I didn't expect that!"도 의미 전달은 되지만, "They totally caught me off guard!"가 더 생생하고 상황에 맞는 자연스러운 표현입니다. "catch someone off guard"는 예상치 못한 일로 깜짝 놀라게 하다라는 뜻으로, 서프라이즈 상황에 적합합니다.

A: 정말 울지 않으려고 했는데, 참을 수가 없었어. #생일주인공
B: I tried not to cry, but I couldn't. #birthdaymaincharacter
C: I really wasn't going to cry, but I couldn't help it. #birthdaygirl

 

[수정 포인트]
1. 감정 표현의 강도 추가  
   "I tried not to cry"는 기본적으로 맞지만, "I really wasn't going to cry"는 의도를 더 강조하며 자연스럽게 감정을 드러냅니다.

2. "참을 수가 없었어"의 자연스러운 표현  
   "but I couldn't"보다 "but I couldn't help it"이 더 구체적이고 자연스러운 표현입니다. "couldn't help it"는 어떤 감정을 억누를 수 없었음을 부드럽게 전달합니다.

3. 해시태그  
   "#birthdaymaincharacter"는 번역된 표현이라 약간 어색합니다. 일반적으로 "#birthdaygirl"이나 "#birthdayboy"가 더 흔히 쓰이는 표현입니다.

 

Today's Tip

  1. "threw a party"는 영어에서 파티를 열었다는 뜻을 자연스럽게 전달하는 표현이니 자주 사용해보세요.
  2. 상황을 묘사할 때는 "so...that" 구조를 활용해 원인과 결과를 자연스럽게 연결하면 좋습니다.
  3. 사건의 흐름을 묘사할 때 "Then, suddenly"와 같은 표현을 사용하여 놀라움과 상황의 전환을 자연스럽게 나타낼 수 있습니다.
  4. 감정적으로 놀란 상황을 표현할 때는 "catch someone off guard"와 같은 관용구를 활용하면 영어가 더 풍부하고 자연스럽게 들립니다.
  5. 감정을 강조할 때 "really"나 "couldn't help it" 같은 표현을 사용하면 영어 문장이 더 감성적으로 전달됩니다.

728x90