매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작
날 믿어요? 어서요, 완전 새로운 세상을 보여 주고 싶어요!
Do you trust me? Come on, I want you to see a whole new world!
Do you trust me? Come on, I want to show you a whole new world!
1. 두 표현 모두 문법적으로 맞지만, "show you"는 상대방에게 보여주려는 화자의 적극적인 행동을 강조하며, 원문의 "보여주고 싶어요"라는 표현에 더 가까운 것은 "show you"입니다.
2. "I want you to see"는 단순히 보기를 원한다는 의미지만, "I want to show you"는 보여주는 행동을 자신이 하겠다는 의지가 담겨있습니다.
영어에서 행동의 주체와 방향성을 명확히 하는 것이 더 명확한 의미 전달에 도움이 됩니다.
모르겠어요... 당신은 착한 남자 같긴 하지만, 난 당신을 잘 모르잖아요.
I don't know... You seem like a good man, but I barely know you.
I don't know... You seem like a nice guy, but I barely know you.
1. "good"과 "nice"는 의미상 유사하지만, 친근한 대화에서는 "nice"가 더 일상적으로 사용됩니다.
2. "man"보다 "guy"가 덜 공식적이고 더 친근한 느낌을 줍니다.
친근한 대화에서 "nice guy"라는 표현이 "good man"보다 덜 형식적이고 더 자연스러운 느낌을 줍니다.
seem like (n): (n) 같아 보이다
barely (v): 거의 (v) 안 하다, 겨우 (v) 하다
이해해요. 그렇지만 후회하지 않을 거라고 약속해요. 날 믿어도 돼요. 자, 내 손을 잡아요.
I see... but I promise you'll never regret. Trust me. So, hold my hand.
I understand, but I promise you won't regret it. You can trust me. Now, hold my hand.
1. "you'll never regret"에는 목적어가 빠져있어 "you won't regret it"이 더 명확합니다.
2. "Trust me"보다 "You can trust me"가 더 부드럽고 덜 명령적인 느낌을 줍니다.
3. "So"보다 "Now"가 다음 행동으로 자연스럽게 넘어가는 전환어로 더 적절합니다.
영어에서 명령문은 때로 강압적으로 들릴 수 있으므로, "You can trust me"처럼 부드러운 제안 형태로 표현하는 것이 더 예의 바르게 들립니다.
와, 마법의 양탄자 엄청났어요! / 그것 봐요!
Wow, it was a heck of a magic carpet ride! / You know it!
Wow, that was one heck of a ride! / I told you!
1. "it was a heck of a magic carpet ride"보다 "that was one heck of a ride"가 더 자연스러운 영어 표현입니다.
2. "You know it!"보다 "I told you!"가 "그것 봐요!"라는 한국어 표현의 자신감과 뉘앙스를 더 잘 전달합니다.
3. "one heck of a ride"는 놀라움과 감탄을 강조하는 관용적 표현입니다.
영어 대화에서는 맥락이 분명할 때 불필요한 정보(magic carpet)를 생략하고, "I told you!"처럼 더 간결하고 관용적인 표현을 사용하는 것이 자연스럽습니다.
one heck of (n): 엄청난 (n)
그래, 그때 시장 사람들은 잘 지내요? / 아, 내 친구들이요? 잠깐... 당신은 처음부터 알고 있었군요...
Well, how's going with market people? / Uh, you mean my buddies? Wait... You know the truth all along...
So, how's everyone back at the market? / Oh, my buddies are... Wait... You knew all along...
1. "Well, how's going with market people?"는 어색하며 "So, how's everyone back at the market?"가 더 자연스럽습니다.
2. "at the market"에 "back"을 추가하면 시장이 예전에 있었던 곳이라는 맥락이 더 명확해집니다.
3. "Uh, you mean my buddies?"보다 "Oh, my buddies are..."로 표현하면 더 자연스러운 대화처럼 들립니다.
4. "You know the truth all along"은 시제가 맞지 않으며, "You knew all along"이 과거 사실에 대한 깨달음을 더 잘 표현합니다.
영어 대화에서 장소를 언급할 때 "back at"을 사용하면 화자가 현재 그곳에 없지만 이전에 있었다는 뉘앙스를 전달할 수 있습니다.
buddy: 친구
all along: 줄곧
'English_Easy Writing' 카테고리의 다른 글
Husband and Wife after Watching Aladdin the Musical (31) | 2025.05.23 |
---|---|
Dialogue from Aladdin the Musical (2) (30) | 2025.05.22 |
The Story Summary of Aladdin the Musical (2) (25) | 2025.05.20 |
The Story Summary of Aladdin the Musical (1) (26) | 2025.05.19 |
Once a Teacher, Always a Teacher (37) | 2025.05.16 |