매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작
<Aladdin>은 Agrabah 도시를 배경으로 한, 디즈니 만화 영화를 원작으로 한 브로드웨이 뮤지컬이다.
Aladdin is the Broadway musical based on the Disney animation set in Agrabah.
Aladdin is a Broadway musical based on Disney animated film set in the city of Agrabah.
1. "the Broadway musical"에서 정관사 "the"는 유일한 브로드웨이 뮤지컬처럼 들리므로 부정관사 "a"가 더 적절합니다.
2. "Disney animation"보다는 "Disney animated film"이 영화를 지칭할 때 더 정확한 표현입니다.
3. "set in Agrabah"보다 "set in the city of Agrabah"로 표현하면 Agrabah가 도시임을 명확히 할 수 있습니다.
영어에서 관사 선택은 대상이 특정한지(the) 또는 일반적인지(a/an)에 따라 달라지므로 문맥에 맞게 사용해야 합니다.
set in (n): (n) 를 배경으로 한
Aladdin은 더 나은 삶을 꿈꾸는 가난한 길거리 좀도둑이다.
Aladdin is a poor thief dreaming a better life.
Aladdin is a poor street thief who dreams of a better life.
1. "thief" 앞에 "street"를 추가하면 원문의 "길거리 좀도둑"이라는 의미를 더 정확하게 전달합니다.
2. "dreaming a better life"는 전치사가 빠져 어색합니다. "dreams of a better life"로 표현해야 합니다.
3. "who dreams of"처럼 관계대명사를 사용하면 문장 구조가 더 명확하고 자연스러워집니다.
동사 뒤에 오는 전치사는 의미와 문법에 중요한 영향을 미치므로, "dream of"와 같은 동사+전치사 구조를 정확히 사용해야 합니다.
동네 시장에서 Jasmine과 마주치는데, 공교롭게도 그녀는 Agrabah의 공주였다.
He comes across Jasmine in a market, who is a princess of Agrabah coincidentally.
At a local market, he comes across Jasmine, who happens to be the princess of Agrabah.
1. "in a market"보다 "at a local market"이 원문의 "동네 시장"이라는 뉘앙스를 더 잘 전달합니다.
2. "who is a princess of Agrabah coincidentally"는 관계절 위치가 어색하며, "who happens to be the princess"가 더 자연스럽습니다.
3. "coincidentally"보다 "happens to be"라는 표현이 우연성을 더 자연스럽게 전달합니다.
4. "a princess of Agrabah"보다 "the princess of Agrabah"가 유일한 공주임을 나타내는 데 더 적합합니다.
영어에서 우연이나 공교로움을 표현할 때 "happen to" 구문이 "coincidentally"보다 더 자연스러운 경우가 많습니다.
come across (obj): (obj) 를 마주치다, 발견하다
그녀는 궁전에서 벗어나 바깥 세상을 탐험하길 갈망한다.
She longs for going outside the palace and exploring the world
She longs for freedom beyond the palace walls and is eager to explore the world outside.
1. "longs for going"은 어색한 표현으로, "longs for freedom" 또는 "longs to go"가 더 자연스럽습니다.
2. "바깥 세상을 탐험하길 갈망한다"가 단순히 "exploring the world"보다 "eager to explore the world outside"로 표현하면 열망의 강도가 더 잘 전달됩니다.
3. "outside the palace"보다 "beyond the palace walls"라는 표현이 궁전의 제한적인 환경과 그 너머의 자유를 대비시켜 더 문학적입니다.
4. 두 가지 열망을 "and"로 연결하여 자유와 탐험에 대한 갈망을 균형 있게 표현했습니다.
감정적인 갈망을 표현할 때는 단순한 동사 구조보다 다양한 표현("longs for", "eager to")을 사용하면 의미를 더 풍부하게 전달할 수 있습니다.
long for (n): (n) 를 갈망하다
한편, Sultan의 고문인 Jafar는 동굴에 숨겨진 마법의 램프를 손에 넣으려 한다.
By the way, Jafar, a consultant of Sultan, seeks to obtain a lamp hidden in the cave.
Meanwhile, the Sultan's advisor, Jafar, seeks to obtain a magical lamp hidden in a cave.
1. "By the way"보다 "Meanwhile"이 이야기의 다른 측면을 소개하는 데 더 적절합니다.
2. "a consultant of Sultan"은 어색하며, "the Sultan's advisor"가 직위를 더 정확하게 표현합니다.
3. "lamp"보다 "magical lamp"가 원문의 "마법의 램프"를 더 정확히 표현합니다.
4. "the cave"보다 "a cave"가 아직 특정되지 않은 동굴을 나타내는 데 더 적합합니다.
영어에서 소유격을 사용할 때 "the Sultan's advisor"처럼 's를 사용하는 것이 "advisor of the Sultan"보다 더 자연스러운 경우가 많습니다.
seek to (root): (root) 하려 하다
'English_Easy Writing' 카테고리의 다른 글
Dialogue from Aladdin the Musical (1) (34) | 2025.05.21 |
---|---|
The Story Summary of Aladdin the Musical (2) (25) | 2025.05.20 |
Once a Teacher, Always a Teacher (37) | 2025.05.16 |
You Have Taught Me So Much (17) | 2025.05.15 |
Conversation between Security and the Tourist (2) (19) | 2025.05.14 |