English_Easy Writing

5 Interesting Facts about the Stock Market

IAOM 2025. 6. 2. 07:45
반응형

매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작

주식 거래의 70% 이상은 사람이 아닌 알고리즘과 컴퓨터 프로그램으로 실행된다.
More than 70 percent of the stock trading is executed by not a human but an algorithm and computer program.
Over 70% of stock trades are executed by algorithms and computer programs, not humans.

 
1. “the stock trading”은 일반적인 사실을 말할 때는 “stock trades”처럼 복수형으로 표현하는 것이 더 자연스럽습니다.
2. “by not a human but an algorithm and computer program”은 어순과 표현이 어색합니다. “by algorithms and computer programs, not humans”처럼 간결하게 정리하는 것이 좋습니다.
3. “More than 70 percent”도 맞지만, “Over 70%”는 더 간결하고 자연스러운 표현입니다.

→ 일반적인 사실을 말할 때는 복수형과 간결한 어순을 사용하는 것이 자연스럽습니다.

 

by (obj): (obj) 에 의해

강세장은 불 마켓이라 불리는데, 황소가 공격할 때 위쪽으로 밀치기 때문이다.
A strong market is called a bull market, since bulls thrust upward when they attack.
A bull market is called a bull market because bulls thrust upward when they attack.

 
1. “A strong market”는 의미 전달은 되지만, 실제 표현에서는 “A bull market”처럼 직접적인 용어를 반복 사용하는 것이 자연스럽습니다.
2. “since”도 문법적으로 맞지만, 이유를 설명할 때는 “because”가 더 명확하고 자주 쓰이는 표현입니다.
3. “thrust upward when they attack”는 의미 전달이 잘 되며, 어휘 선택도 적절합니다.

→ 경제 용어는 정확하게 반복 사용하고, 이유를 설명할 때는 명확한 접속사를 사용하는 것이 좋습니다.

약세장은 베어 마켓이라 불리는데, 곰은 발을 사용해 아래쪽으로 후려치기 때문이다.
A weak market is called a bear market, because bears swipe downward using their feet.
A bear market is called a bear market because bears swipe downward with their paws.

 
1. “A weak market”는 설명적이지만, 용어 정의에서는 “A bear market”처럼 직접적인 표현이 더 적절합니다.
2. “using their feet”는 어색하지는 않지만, 동물에 대해 말할 때는 “paws”가 더 자연스럽고 정확한 단어입니다.
3. “swipe downward”는 행동을 잘 묘사하고 있으며, 어휘 선택도 적절합니다.

→ 전문 용어는 반복을 피하지 말고 명확히 사용하며, 동물의 신체 부위는 상황에 맞는 정확한 단어를 선택하는 것이 좋습니다.

티커 심볼은 초기의 전신기가 짧은 코드만을 전송할 수 있어서 만들어진 것이다.
Ticker symbols were made because the first telegraph transferred only short codes.
Ticker symbols were created because early telegraph machines could only transmit short codes.

 
1. “were made”도 문법적으로 맞지만, “were created”가 더 자연스럽고 격식 있는 표현입니다.
2. “the first telegraph”는 특정 기계 하나를 지칭하는 듯한 어감이 있어, “early telegraph machines”처럼 일반화하는 것이 더 적절합니다.
3. “transferred”는 사람이나 장소 간에 옮기는 의미에 더 가깝고, “transmit”이 정보나 신호를 보내는 데 더 정확한 단어입니다.

→ 역사적 배경을 설명할 때는 구체적인 기술 용어와 자연스러운 수동태 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

립스틱 지수는 경기 침체 중 립스틱 판매가 오르는 경향이 있다는 이론인데, 립스틱이 비교적 저렴한 사치품으로 여겨지기 때문이다.
The lipstick index is the theory that the sales of lipstick rise during the recession, because lipstick is considered an affordable luxury.
The lipstick index is a theory that lipstick sales tend to rise during recessions as lipstick is considered an affordable luxury.

 
1. “the theory”라고 하면 특정한 이론 하나를 지칭하는 뉘앙스가 강해져서, “a theory”처럼 일반화해서 표현하는 것이 더 자연스럽습니다.
2. “the sales of lipstick”보다 “lipstick sales”가 더 간결하고 일반적인 표현입니다.
3. “during the recession”은 특정한 경기 침체를 의미하는 것처럼 들리므로, “during recessions”처럼 복수형을 써서 일반적인 현상임을 나타내는 것이 좋습니다.
4. “as”는 이유를 자연스럽게 설명하는 접속사로, “because”보다 부드럽고 글의 흐름에 더 잘 어울립니다.

→ 일반적인 경제 현상을 설명할 때는 관사와 시제를 정확히 쓰고, 자연스럽고 간결한 표현을 선택하는 것이 중요합니다.


tend to (root): (root) 하는 경향이 있다
during (n): (n) 중에, 동안에
A is considered B: A는 B라고 여겨진다

 

반응형