English_Easy Writing

Once a Teacher, Always a Teacher

IAOM 2025. 5. 16. 07:43
728x90

매일 EBS의 Easy Writing 청취를 통한 영어 실력 향상이 목표로 합니다.
도전 문장, 본인 영작, 모범 영작

오늘, 내 옛 제자 중 하나가 추억에 젖어 무려 20년 만에 날 방문했다.
Today, one of my old students paid me a visit in 20 years with taking a walk down memory lane.
Today, one of my former students took a walk down memory lane and paid me a visit after 20 long years.

 
1. "one of my old students"보다 "former students"가 더 적절한 표현입니다.
2. "paid me a visit in 20 years"는 문법적으로 잘못되었습니다. "after 20 years" 가 더 적절하며 long을 추가하여 시간의 길이를 더 강조할 수 있습니다.
3. "with taking a walk down memory lane"은 구조적으로 어색합니다. 행동을 연결할 때는 "took a walk down memory lane and paid me a visit"로 표현하는 것이 자연스럽습니다.

시간 표현에서 "in"은 미래를, "after"는 특정 기간이 지난 후를 의미하므로 문맥에 맞게 사용해야 합니다.

former: 이전의 예전의
take a walk down memory lane: 추억에 젖다, 추억을 더듬다
pay (obj) a visit: (obj) 를 방문하다

그 친구를 보며 가르침이란 건 계속 베풀어지는 선물이라는 생각이 다시금 들었다.
Seeing him reminds me that teaching is a continuously giving present.
Seeing him reminded me that teaching is the gift that keeps on giving.

 
1. "Seeing him reminds me"는 현재시제로 표현했지만, 과거 사건을 묘사할 때는 "reminded me"가 더 적절합니다.
2. "continuously giving present"는 직역했을 때 어색합니다. "gift that keeps on giving"이라는 관용 표현이 더 자연스럽습니다.

영어 관용 표현인 "the gift that keeps on giving"은 지속적으로 가치나 기쁨을 주는 것을 의미합니다.

녀석의 여정에 작은 역할이라도 할 수 있었다는 것에 감사하다.
I'm grateful to have played a part of his journey.
I'm grateful to have played even a small part in his journey.

 
1. "played a part of his journey"는 전치사 사용이 부적절합니다. 여정의 '일부'가 아닌 여정 '안에서' 역할을 한다는 의미이므로 "in his journey"가 맞습니다. "of"는 소유나 구성을, "in"은 포함된 상태를 나타냅니다.
2. 원문의 "작은 역할이라도"라는 겸손한 뉘앙스가 빠져있습니다. "even"이라는 강조어를 사용함으로써 작은 역할임에도 불구하고 그것이 의미 있다는 감정을 더 잘 전달합니다.

문맥에 맞는 전치사 선택과 강조어 사용이 원래 의도한 겸손하고 감사한 마음을 더 정확하게 전달합니다.

play a part: 역할을 하다
I'm grateful to have (p.p.): (p.p.) 해서 감사해

한번은 이 친구가, "한번 스승은 영원한 스승이죠."라고 말했는데, 정말 불현듯 울컥해졌다.
One time he said, "Once a teacher, always a teacher", which caught me off guard.
At one point, he said, "Once a teacher, always a teacher." It really caught me off guard.

 
1. "One time"보다 "At one point"가 대화나 만남의 특정 순간을 표현할 때 더 자연스럽습니다.
2. 문장을 두 개로 나누면 첫 문장에서 상황을 설명하고, "really"를 추가하면 화자의 감정적 반응을 강조할 수 있어 더 효과적입니다.

감정적인 반응을 표현할 때는 강조어를 사용하거나 문장을 분리하여 그 감정에 더 무게를 실을 수 있습니다.

catch (obj) off guard (obj) 의 허를 찌르다

아무튼, IT 기업을 운영 중이라고 하던데, Moogle인가 뭔가라고 했다. #자랑스러워
Anyway, he said he is running a tech company which called Moogle or something. #proudofyou
Anyway, he mentioned that he now runs his own tech company called Moogle or something. #proud 

 
1. "which called Moogle"는 문법적으로 잘못되었습니다. 관계대명사 앞에 동사를 바로 쓰지 않고, "which is called" 또는 "called"로 표현해야 합니다.
2. "his own tech company"처럼 소유격을 추가하면 회사가 그의 소유임을 더 명확히 강조할 수 있습니다.

관계절을 사용할 때는 적절한 관계대명사와 동사 구조를 갖추어야 문법적으로 올바른 문장이 됩니다.

 

 

728x90